Copyright Oggbashan October 2012
The author asserts the moral right to be identified as the author of this work.
This is a work of fiction. The events described here are imaginary; the settings and characters are fictitious and are not intended to represent specific places or living persons.
*************************************************
My life was a boring routine. I was trying to finish my PhD, financing myself with part-time work as a tutor and senior library assistant at our local university. I worked long hours for little pay and had no social life at all. I had no time or money for evenings out with women even though I would have liked a partner.
Would that change once I had my PhD? I doubted it. Research into some of the odder aspects of life at Henry VIII's court is not very marketable.
The only excitement I had recently had come from my work as a library assistant. I had been cataloguing and transcribing some of the university's large collection of manuscripts and had found a whole box full of them from Henry VIII's time. They might have helped with my studies and if they were as interesting as they seemed and hitherto unknown, might have made my name in academic life.
One section of them appeared to be notes made by that erudite and mysterious man Doctor John Dee. I thought they were a collection he made of magical spells together with his comments on them. Some remarks were quite blunt such as "absolute rubbish", "a farrago of lies" and "credulous knaves' bluster".
Yet one was much more intriguing. It was much older than Dee's time, perhaps centuries older on a creased piece of vellum. Dee apparently wrote a covering note that was included in the acid-free folder:
'This receipt works but is very dangerous. I have seen it tried but the once. My assistant Jonathan saw it used too often. Did it kill him? I don't know but I will not ask anyone to assay it again. The pleasure is deceptive. The similitude is persuasive but whence comes it? I suspect evil motivation. Should I destroy the receipt? I hate to erase any knowledge however foul. I must consider this further."
I took a picture of Dee's covering remarks and the 'receipt' on my digital camera. The receipt was in miniscule cursive Latin and very faint. I needed to process the image to produce anything readable.
Back home in my tiny flat I uploaded the pictures to my computer. Dee's remarks were easy to read. The receipt? I tried several modifications to the contrast, size and attempted to sharpen the image. As far as I could tell it was a spell to raise the dead, or if Dee was correct, to simulate raising the dead. I would have to take another picture next time I was in the library, perhaps using a light box. I just couldn't get enough clarity from the current image to get more than a hint of the outline of what the spell was intended to do.
I started to write this account to remind myself that I should record and report any discovery as important as writings by Doctor Dee. As a scholar, I ought to mention what I have found, and what I am doing, to the library management. I'll wait until I know more. I shouldn't. These notes might help salve my academic conscience. Or am I deluding myself?
***
The next time I was in the library I set up the light box and took several pictures of the receipt. I had just finished when Margaret, one of the other library assistants, walked past.
"What are you doing, Tony?" she asked.
"Trying to decipher a faded manuscript," I answered, showing her the receipt.
Margaret is much older than I, a widow who has been working in the library for several years supplementing her pension from her husband's employer. She must have been an attractive woman when my age. Now she is a friend who seems interested in my work and has been trying to learn about Latin manuscripts. She has helped me sometimes with the manuscripts in English. Her understanding of the English ones is nearly as good as mine. Although she studied Latin she says that she cannot read miniscule or cursive Latin.
"Looks like gibberish to me," she said.
"It isn't, Margaret, but it is very difficult to read..."
"Even for you? Surely you can read any manuscript, Tony?"
"I might be able to read this one, once I can get the faint writing more visible, but I can't decipher everything. Some manuscripts are too damaged, or too obscure. I do what I can but some I'll have to leave for others to try."
"What is it about?"
I lied. I shouldn't have lied, even to Margaret whose opinion doesn't carry any academic weight.
"I don't know yet," I said.
But I did know. It was a spell to raise the dead. I shuddered inwardly. Perhaps Margaret would want to raise her husband's shade? I began to appreciate the danger. If you could raise the dead, would you cease to appreciate the living?
***
I worked late that night. By the early hours I had transcribed most of the receipt to a Word document in expanded Latin. I was beginning to understand the text of the first few paragraphs, most of which seemed to be warnings about the danger of using the spell.
A summary of those paragraphs was simple. It was an introduction and explanation with warnings.
The spell could produce a physical being that resembled the dead person. The purpose of the spell, and its only purpose, was to provide a willing and active sexual partner. The author described the being as either an incubus or a succubus and give dire warnings about producing one of the same sex as the invoker of the spell.
The age of the person at death didn't matter. If used in the normal form, the spell produced a mature adult apparently in their mid twenties. If desired, the being could be made to seem older or younger, but never younger than eighteen years old. Whatever the appearance, the actual age would remain mid twenties. There were hints that the spell could be modified to produce actual varying ages but any attempt to produce an age below eighteen would 'immediately open the doors of Hell to the transgressor'. The introduction added that such modifications had been wholly expunged from the following text.
That was as far as I had got. I saved this account, the transcribed Latin, and my free translation of the start, to Word documents and copied them to a CD and Flash Drive.
I went to bed and dreamed of being visited by an attractive succubus. I woke drenched in sweat and took a long shower before breakfast. Today I would be tutoring until late in the evening. Doctor Dee's receipt would have to wait for another day.
***
It took longer than I had thought. It was more than a week before I could be certain that I had recorded and translated the spell accurately. My lies to Margaret had been more frequent. She seemed very interested in what I was doing, and concerned that the manuscript was affecting my normal work. She was right, of course. I had to break off from my attempts to translate and spend a couple of long days catching up with urgent library work I had neglected. Tomorrow is Saturday. I intend to try the spell, or make the assay, as Doctor Dee would have said. It shouldn't take me long to assemble the ingredients of a drink to take before saying the incantation or conjuration. The main one I have already. It is tiny scrapings from the gravestone of the woman I want to resurrect.
The spell is very specific. I must be sure that the grave has a single female occupant. A joint grave such as husband and wife might raise the husband when the wife is intended. Producing a simulacrum of the wrong sex as the conjurer could be painful or deadly. Two or more women in a grave could produce a demonic being formed from an amalgam of them. That could be instantly fatal.
I have chosen the grave of a woman, Phyllis, who died of diphtheria in the 1930s when she was 34. I have checked the records of the graveyard. She was buried well apart from other graves, in an extension of the original graveyard. Her grave is isolated because an access path built a few weeks after her burial separated it from both the old cemetery and all the other graves in the new area.
***
On Saturday morning, after breakfast, I sat at the kitchen table with the ingredients before me. I measured carefully, using modern equivalents of the very small medieval weights. The drink was mainly water and a couple of teaspoonfuls of anything alcoholic. I used Vodka. The other items including the scrapings from Phyllis' grave seemed like a tiny pinch of greyish salt. They were barely noticeable once stirred into the liquid.